СТАТЬИ

О Всемирной декларации лингвистических прав

1 October 2012

В ближайшие дни мировое сообщество отмечает 15-летие «Всемирной декларации лингвистических прав», провозглашённой на Всемирной Конференции по лингвистическим правам, которая проходила 6–9 июня 1996 г. в Барселоне. В этой конференции участвовали 220 человек из почти 90 стран мира, расположенных на разных континентах.

Подготовка «Декларации» началась ещё в 1994 г., и на суд интернет-сообщества последовательно были вынесены 12 версий данного документа. Благодаря широкому обсуждению различных версий и представительности конференции, принимавшей «Декларацию», удалось не допустить в «Декларации» никакого перекоса, обусловленного европейским или общезападным влиянием.

В своих положениях «Декларация» опирается на Всемирную Декларацию прав человека, принятую в 1948 г., а также на большой пакет последующих документов, определяющих и декларирующих индивидуальные и коллективные права всех людей, в том числе на «Декларацию прав народов, принадлежащих к национальным, этническим, религиозным и языковым меньшинствам», «Международное Соглашение по гражданским и политическим правам», «Международное Соглашение по экономическим, социальным и культурным правам», «Европейскую Хартию о региональных языках и языках меньшинств» и др.

В «Декларации» указано на существующее неравенство языков и, как следствие, их носителей, ввиду огромного комплекса причин, включая государственную политику навязывания определённых языков, из-за чего над языками, носители которых не имеют государственного суверенитета, нависает опасность исчезновения, непосредственное насаждение иностранного языка или, как минимум, извращение восприятия ценности местных языков и иерархическое отношение к языкам, обусловленные вторжением, колонизацией, оккупацией и другими видами политического, экономического или социального подчинения, языковое замещение в странах, народы которых недавно обрели независимость, при проведении политики, поддерживающей язык бывших колониальных или имперских властей и т.п.

В целях разрешения лингвистических осложнений «таким образом, чтобы обеспечить уважение и полное развитие всех языков и установить принципы справедливого и равноправного лингвистического мира во всем мире как основного фактора для поддержания гармоничных общественных отношений», и была подготовлена данная «Декларация».

Учитывая особую природу лингвистических прав,  коллективную и индивидуальную одновременно, «Декларация» отдельно провозглашает лингвистические права личности, языковой группы и языкового сообщества.

Особая заслуга «Декларации» — в определении понятий «языковое сообщество», т.е. любое человеческое сообщество, исторически заселившее определённую территорию, независимо от признания этого факта другими народами, идентифицирующее себя как народ и выработавшее общий язык» (к языковым сообществам отнесены и кочевые народы), и «языковая группа», т.е. «любая группа лиц, говорящих на одном языке и проживающих на территории другого языкового сообщества» (например, иммигранты, беженцы, депортированные лица и члены диаспор). Одним из основных терминов, используемых в «Декларации», является также «язык, распространённый на данной территории»,[1] относящийся именно к языку языкового сообщества.

В дополнение к лингвистическим правам личности, декларируемым ранее подписанными документами, данная «Декларация» провозгласила право каждого человека на следующее:

§ на признание его как члена языкового сообщества;

§ на использование своего родного языка в личной и общественной жизни; на использование своего имени;

§ на взаимодействие и общение с членами своего родного языкового сообщества;

§ на поддержку и развитие культуры своего языкового сообщества.

Как коллективные права языковой группы были провозглашены:

§ право на изучение и преподавание родного языка и родной культуры, право на получение услуг в сфере культуры;

§ право на справедливое представление языка и культуры в СМИ;

§ право на использование родного языка при обращении в государственные органы и в социально-экономических сношениях.

Все остальные права, включая право на кодификацию, стандартизацию, сохранение и развитие языка, а также на использование родного языка в качестве официального на своей территории, на изучение языка и на его преподавание на университетском уровне, декларируются в отношении языковых сообществ, которые признаются равноправными, независимо от количества носителей языка, наличия у языкового сообщества государственного суверенитета, политической независимости и других политических и социально-экономических условий.

Кроме того, «Декларация» провозглашает право каждого на изучение любых языков и на ведение профессиональной деятельности на языке, распространённом на данной территории.

Однако декларировать права ещё не значит обеспечить их реализацию.

 Даже при подписании «Декларации лингвистических прав» были нарушены лингвистические права большинства населения мира: «Декларация» составлена и подписана только по-английски. Отсутствуют её согласованные переводы на другие официальные языки ЮНЕСКО — китайский, испанский, русский, арабский, французский. Грустно, но большинство материалов ЮНЕСКО, этой организации, ратующей за равноправие всех языков и языковых сообществ, до сих пор не переведено на русский язык.

С английским текстом «Декларации» можно ознакомиться по адресам: http://www.unesco.org/cpp/uk/declarations/linguistic.pdf, http://www.linguistic-declaration.org/decl-gb.htm

На сайте Русского ПЕН-центра есть не очень грамотный перевод «Декларации» на русский язык — http://www.penrussia.org/ling-co.htm

(с) Н.А. Кириленко

 



[1] В переводе Русского ПЕН-центра — «язык, свойственный территории», но мне этот термин кажется неудачным.

 

Рейтинг@Mail.ru